For us, believers, Smriti, Ithihasa Puranas are
the ultimate reference material. Sri
Ramayanam and Mahabaratham are the greatest of the Epics, which are
treasure-house of information and can guide us towards the right path. Sri
Ramayanam is the lifestory of Lord Sri Rama, the Great Parampurusha mentioned in the Vedas and his ‘aayana’ – His Journey. Popularly, Sri Rama is known to have ascended
to this Earth in the Tretha Yug – beautifully and factually narrated by Sri
Valmiki ~ thus Srimad Valmiki Ramayana is the source of all.
Sri Ramayana has been translated into all Indian languages
and many foreign languages. In Tamil, we
have the Kamba Ramayanam written by Kavichakravarthi Kambar, which provides
fluid enunciation of the truthful path of Lord Sri Rama.
There is news of one more ~ Sri Ramayana, is now
available in Polish language, courtesy Janusz Krzyzowski, an Indologist in
Poland who has
translated the monumental work. Indology
is the academic study of the history and cultures, languages, and literature of
the Indian subcontinent. Though a few
episodes of Ramayana were translated into Polish in 1816, these were
translations by western writers. In the 20th century, some attempts were made
to translate a few more chapters. Krzyzowski has now presented a comprehensive
translation, based on the original penned by Maharishi Valmiki in Sanskrit.
He is quoted as stating “My main purpose was to translate
this epic into many chapters in a story format so that laymen and particularly
Polish children could enjoy the book as well as they be aware of the great
Indian mythological tradition. “Ramayana and Mahabharata are two great epics
which cannot (be) compared with other epics. Even Greek epics come out as pale
shadows when we see the canvas of the Indian epics. They are almost unique in
the history of mankind,” Krzyzowski said.
Newspaper reports mention that a theatre group that
presented a two-hour show on the lines of Ramlila in Warsaw won much praise. In May, the theatre
group will visit few cities in Poland
to enact Ramlila for Polish schoolchildren with the help of the Embassy of
India in Warsaw . Krzyzowski has been a prolific writer on India since 15
years. Krzyzowski is the president of India – Poland Cultural Committee
since its inception in 2004. It seems Krzyzowski collected the material from
dozens of books and presented in a coherent manner so that a reader could
sustain his interest while going through different chapters.
With regards – S. Sampathkumar .
15th Jan 2013.
Thank you. I love that line drawing that I remember from my childhood days. I believe it is by "Gopulu", who used to be the official artist for the weekly Ananda Vikatan and depicts the scene where Hanuman meets Rama and Lakshmana for the first time, when they were searching for Sita. Can you confirm this? I have recently uploaded the Daily Sundara Kanda Parayanam story performed between March 31 to April 8, 2014, my humble translation, and found your blog when I was looking for pictures such as this to include with story telling. The link may be found here which is devoted to the Rama Pattabhishekam sargam. http://www.scribd.com/doc/217118844/Shree-Rama-Pattabhishekam-Sarga-128-from-Yuddha-Kanda-of-Valmiki-Ramayanam
ReplyDelete